Kaachi Chhe Kaya Thaari

This body is perishable. The yarns we spin about ourselves and the world are false. Gorakh nudges us to confront these difficult truths in this song, insistently asking, “Who made this fragile body?” Gorakhnath was a legendary ascetic and poet from the 11-12th century, widely known for popularizing the Nath Panth and its yogic practices. See more at www.ishqfakiri.com

Kaachi chhe kaya thaari
Jhuthdi chhe maya Raam
Jhuthda se lekh likhaaya Raam
Kaachi ho, kaun ghadeli thaari kaya?

Ghat maan hi Ganga Raam
Ghat maan hi Jamuna Raam
Ghat maan hi teerath nhaaya Raam
Kaachi ho…

Ghat maan hi amba Raam
Ghat maan hi ambi Raam
Ghat maan hi chaakhan-haara Raam
Kaachi ho…

Ghat maan hi taala Raam
Ghat maan hi koonji Raam
Ghat maan hi kholan-haara Raam
Kaachi ho…

Machhinder prataap jati Gorakh bole re
Samjhya so hi nar paaya Raam
Kaachi ho… 

How Frail Your Body

How frail your body, how false your world
How untrue the account you give of it
O Raam, dear Raam
Pray tell, do tell
Who fabricated your frail body?

In the body, Ganga flows
In the body, Yamuna flows
In the body, the pilgrim who takes the dip
O Raam, dear Raam
Pray tell…

In the body, the ripe mango
In the body, the raw mango
In the body, the one who tastes and knows
O Raam, dear Raam
Pray tell…

In the body, the lock
In the body, the key
In the body, the one who opens the door
O Raam, dear Raam
Pray tell…

With Machhinder’s grace
Gorakh says
One who got this, got everything
O Raam, dear Raam
Pray tell…

(translation by Vipul Rikhi)

Posted in Poetry, Song, Translation | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment